Subscripción RSS - Palabras más recientes    Palabras más Activas de tuBabel

2
Icon_thumbup
+2
Icon_thumbdown
0

meteçao

Ejm:

- Ela gosta de "METEÇAO".
(ESP : A ella le gusta follar).
(Lat.Am.: A ella le gusta coger).

Debe tratarse de una palabra vulgar. Disculpen, mi portugués es malo.

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace 2 meses
Ultimo voto o comentario hace 1 día
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

jámster

Ejm:

eso es lo otro y lo otro es eso

Mini_abecedario_1b_-_copia__2_ Enviada por 1234567del1 hace 5 dias
Ultimo voto o comentario hace 1 día
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

south america

Ejm:

Guinea Pig is a species of rodent.
https://www.360dopes.com


Mini_placeholder Enviada por kunleben hace 1 día
Ultimo voto o comentario hace 1 día
5
Icon_thumbup
+5
Icon_thumbdown
0

patojo

Sig:

niño

Ejm:

En Guatemala a los niños de les dice Patojos.
"Hey patojo, vení para aca" = "Hey niño, vení para aca"

Mini_n2x6ymergb_2 Enviada por Corp hace más de 12 años
Ultimo voto o comentario hace 1 día
3
Icon_thumbup
+3
Icon_thumbdown
0

culiar

Ejm:

Uy! anoche me "culié" a.........., no mejor no digo nada.

Mini_uyvtxornif_933 Enviada por ARGOJR hace más de 11 años
Ultimo voto o comentario hace 1 día
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

varal

Ejm:

- A roupa molhada é colocada no "VARAL".
(ESP : La ropa mojada se pone en el tendedero).

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace 2 dias
Ultimo voto o comentario hace 1 día
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

não ter escolha a não ser ...

Ejm:

- "NÃO TIVE ESCOLHA A NÃO SER" aguardar.
(ESP : No tuve más remedio que esperar).

Curiosa expresión.
En el Brasil "REMÉDIO" es una medicina.
Sin embargo en mi país REMEDIO, no es exactamente una medicina, sino una opción, un recurso, una salida.
No se si me entienden lo que quiero decir ...

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace 2 dias
Ultimo voto o comentario hace 1 día
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

manusear

Ejm:

- Eu "MANUSEIO" muito bem meu celular.
(ESP : Yo controlo de puta madre mi móvil).

En mi país MANOSEAR (con O) es abusar de toquetear algo o alguien. Inclusive tiene rasgos lascivos y pervertidos eso de MANOSEAR A ALGUIEN.

Sin embargo en el Brasil "MANUSEAR" (con U) es algo normal, no abusivo, "sin pasarse en el toqueteo". Se debe usar para todo lo que se pueda MANEJAR u OPERAR, pero NO para los "carros", en los cuales se usa el verbo "DIRIGIR" ("dirigir o carro" = conducir el coche).

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace 2 dias
Ultimo voto o comentario hace 1 día
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

sentir sua falta

Ejm:

- "SINTO SUA FALTA", meu amor. Eu suspiro por você ...
(ESP : Te echo de menos, mi amor. Suspiro por ti ...).

Al parecer así ECHAN DE MENOS a ALGUIEN en el Brasil : SINTIENDO SU FALTA o AUSENCIA.

Parece que no existe en portugués o en brasilero "JOGAR ou LANÇAR DE MENOS", ja ja ...

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace 3 dias
Ultimo voto o comentario hace 2 dias
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

colocar a culpa nele ou nela

Ejm:

- Eu "COLOCO A CULPA NELE" : esse cara é um patife.
(ESP : Yo le echo la culpa a él : ese tío es un cabrón).

En el Brasil la CULPA NO se echa o lanza, sino que se COLOCA o PONE.

En mi país se dice ECHAR, exactamente igual que en la expresión ECHAR A LA PUTA CALLE ...

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace 3 dias
Ultimo voto o comentario hace 2 dias

Países con más Términos

  • Co
    11222
  • Ve
    10263
  • Mx
    9366
  • Es
    8558
  • Do
    5967
  • Hn
    5099
  • Sv
    4855
  • Ar
    3131
  • Cl
    2924
  • Ec
    2852